Dialogue 2 HK
r
Mim-
X$pJ
:M{F$
(~en
(
A: I’m glad to have the opportunity of visiting your corporation. I hope to conclude some substantial business with you. m9A!D
/SrAW`;"
B: It’s a great pleasure to meet you, Mr. Brown. Ibelieve you have seen our exhibits in the showroom. May I know what particular items you’re interested in? d:{O\
I9Fr5p-%O
A: I’m interested in your hardware. I’ve seen the exhibits and studied your catalogues. I think some of the items will find a ready market in Canada. Here is a list of my requirements, for which I’d like to have your lowest quotations, C.I.F. Vancouver. 2[;_d;oB @
(3&?w y_l
Ib0ZjX6
*~H Sy8s
-- 我很高兴有这个机会参观你们公司。我希望能与您谈下大笔生意。 (%:c#;#
/^|Dbx!u
.y,0[i V
N
-- 很高兴见到您,布朗先生。我想您已经看过我们展示厅里的产品了。 可否知道您具体对哪些商品感兴趣? L z1ME(
ivz5H(b
bNoW?8bZ
-- 我对你们的五金产品感兴趣。我已看过你们的展示品并仔细看过你 们的目录册。我想其中的一些产品很快就能在加拿大畅销。这是我 所列的需求单,请给予最优惠的报价,温哥华到岸价。 PIpi1v*qz
ohGfp9H
{s{j~M
W1FI mlXS
N<KS(@v
y
B: Thank you for your inquiry. Would you tell us the quantity you require so that we can work out the offers? t\j*}# S
qH 6>!=00
A: I’ll do that. Meanwhile, could you give me an indication of price? Y.ToIka{
FzXJ]H
B: Here are our F.O.B. price lists. All the prices in the lists are subject to our confirmation. qXtC^n@x
zeC
RK+-
A: What about the commission? From European suppliers I usually get a 3 to 5 percent commission for my imports. It’s the general practice. 0aa&m[Mk
e?ly
H
B: As a rule we don’t allow any commission. But if the order is a substantial one, we’ll consider it. Yv!a88+A8M
zXxT%ZcCj
A: You see, but I do business on a commission basis. A commission on your prices would make it easier for me to promote sales. Even two or three percent would help. ?+a,m# Yx
>!1.
B: That’s something we can discuss later. P8)=Kbd
!XCm>]R
g:dH
~>
\\dMy9M-
-- 感谢您的询价。您能告诉我们您需要的数量以便我们报价吗? *P2S6z2
PFne+T!2F
-- 我会的,同时你能给我一个估计价格吗? 1\>^m
H'
HA+q
-- 这是我们的离岸价单,里面所有的价格都以我方确认为准。 A.F738Zp{Z
(#RHB`h5
-- 佣金呢?从欧洲供销商那里,我通常可以得到进口产品3-5%的佣 金。这是惯例。
QPg8;O
$5<#n@
,>-< (Qi
-- 一般来说,我们不允许任何佣金。但是如果订单数量可观,我们会 考虑的。 iS Gq!D
Md2>3-
-- 但我是在佣金的基础上做生意的。你们在价格上提供佣金将使我推 销产品更加容易一些。即使2%或3%也是可以的。 au=o6WRa
f[a}aZ9)
-- 这个问题我们可以以后再讨论。 QQ
~-
PCM-i{6/
YWe"zz
&[/w_|b
6&l+0dq
Dialogue 3 U,q\emR
}36QsH8
0[*qY@m:Z
A: When can I have your firm C.I.F. prices, that is to say, the final offer, Mr. London?
Mo @C9Y0
~-m "
B: We’ll have them worked out by this evening and let you have them tomorrow morning. Would you be free to come by then? +0q>fp_K(+
GBFtr
!\L/[:n
$.v5~UGb{\
A: Yes. I’ll be here tomorrow morning at 10. /&{$ pM|?
)Ocl=H|=
hcbv;[bG
B: Perfect. Our offer remains open for 3 days. /3:q#2'v
e-*.Ca
B7<Kc
A: I don’t need that long to make up my mind. If your prices are agreeable and if I can get the commission I want, I can place the order right away. 'X!?vK^]p
D<X.\})Md
]t*[%4
B: I’m sure you’ll find our price most favorable. Elsewhere prices for hardware have gone up tremendously in recent years. Our prices haven’t changed much. F.=Bnw/-
0Ir<y
JS>Gd/Jd
mA@Me7m}
-TOI c%
-- 伦敦先生,什么时候能给我你们公司确认的到岸价格,那就是,最后的报价? l-$uHHyu*
d 'Axum@
9A7@
5F
-- 我们将在今晚制定出来,明天早上让你拿到。到时你有时间过来 吗? b2b75}_A
' 2-oh
}V|{lvt.
-- 可以,明天早上10点我过来这里。 }Y17*zp%
tB'V
w_iam qe,
-- 太好了,我们的报价三天有效。 :b,^J&~/)1
VIR. yh
~H}en6Rc
-- 我不需要那么长时间来做决定。如果你们提供的价格合适,而且如 果我能得到我想要的佣金,我可以立即下订单。 =BZ?- mIU
n!He&
[[)_BmS5r
-- 你会发现我们的价格是最优惠的。近几年来,其他地方五金的价格 上涨幅度很大,而我们的价格变化不大。 ]wuy_+$
Cj;/Uhs
}+Vv0jX|V
e"+dTq8W
A: I’m glad to hear that. As I’ve just said, I hope to conclude some substantial business with you. )8{6+{5lu
b5e@oIK
uf@U:V
B: We shall be very pleased. Is there anything else I can do for you, Mrs. Anderson? g*]E>SQ=
(clU$m+oXX
N5q725zJ
A: I’m buying for chain department stores in Canada. They are also interested in Egyptian carpets. Could you introduce me to the GzdgL"M[
=%h~/,
d]M[C[TOX
person in charge of this line? V8'`nuC+
!O\X+#j
]M4NpUM
B: Certainly, I’ll make an appointment for you with Mr. Jordan of the Egypt National Native Produce and Animal By-products Import and Export Corporation. G6Q4-kcK
aii
'}c
yH(V&T