Dialogue 2 Rz*%(2Vz
d}ue/hdw
Bam7^g'*!3
A: I’m glad to have the opportunity of visiting your corporation. I hope to conclude some substantial business with you. ^ 8egn|
Q6"r^wWx
B: It’s a great pleasure to meet you, Mr. Brown. Ibelieve you have seen our exhibits in the showroom. May I know what particular items you’re interested in? LT#*nr
k((_~<$2K
A: I’m interested in your hardware. I’ve seen the exhibits and studied your catalogues. I think some of the items will find a ready market in Canada. Here is a list of my requirements, for which I’d like to have your lowest quotations, C.I.F. Vancouver. "aAzG+NM
dM#\h*:=
SP5/K3t-*
G#3
O^,m
-- 我很高兴有这个机会参观你们公司。我希望能与您谈下大笔生意。 cFD(Ap
~qc
o -b
~/iE
-- 很高兴见到您,布朗先生。我想您已经看过我们展示厅里的产品了。 可否知道您具体对哪些商品感兴趣? *%\z#Bje@
3%!d&j>v
DHgEhf]
-- 我对你们的五金产品感兴趣。我已看过你们的展示品并仔细看过你 们的目录册。我想其中的一些产品很快就能在加拿大畅销。这是我 所列的需求单,请给予最优惠的报价,温哥华到岸价。 ?IGT !'
h68sQd
rFdq \BSi
N1+%[Uh9)
kImS'i{A
B: Thank you for your inquiry. Would you tell us the quantity you require so that we can work out the offers? UIovv%7zZ
!imm17XQ\
A: I’ll do that. Meanwhile, could you give me an indication of price? aQ46euth
/\_0daUx
B: Here are our F.O.B. price lists. All the prices in the lists are subject to our confirmation. 9ZeTS~i
2u/~#Rt&*
A: What about the commission? From European suppliers I usually get a 3 to 5 percent commission for my imports. It’s the general practice. jf~/x>Q
BC9rsb
B: As a rule we don’t allow any commission. But if the order is a substantial one, we’ll consider it. 8{(;s$H~
tTX2>8Gmr
A: You see, but I do business on a commission basis. A commission on your prices would make it easier for me to promote sales. Even two or three percent would help. RxjC sjg
XjuAV
NY
B: That’s something we can discuss later. B9&"/tT
GxuFO5wz
b(wW;C'#0p
&CV%+
-- 感谢您的询价。您能告诉我们您需要的数量以便我们报价吗? hg/G7Ur"
nNSq6 Cj
-- 我会的,同时你能给我一个估计价格吗? f-E]!\Pg
xrFFmQ<_W
-- 这是我们的离岸价单,里面所有的价格都以我方确认为准。 4.
7m*
)[.FUx
-- 佣金呢?从欧洲供销商那里,我通常可以得到进口产品3-5%的佣 金。这是惯例。 CE=&ZHt9
w4\b^iJz
[y7BHikX)
-- 一般来说,我们不允许任何佣金。但是如果订单数量可观,我们会 考虑的。 @T0F }(
k
l{[{pAm
-- 但我是在佣金的基础上做生意的。你们在价格上提供佣金将使我推 销产品更加容易一些。即使2%或3%也是可以的。 'vq-~y5^#
f02<u
-- 这个问题我们可以以后再讨论。 O8%+5l`T!
TRW
{`b[
s.d }*H-o
Q*u4q-DE
vq-Tq>
Dialogue 3 &ejJf{id
~xZFm
9%55R >s$
A: When can I have your firm C.I.F. prices, that is to say, the final offer, Mr. London? ZV=O oLt,
#usi1UWB#Q
B: We’ll have them worked out by this evening and let you have them tomorrow morning. Would you be free to come by then? -LI^(_
.-2i9Bh6
yxP(|
<Yif-9
A: Yes. I’ll be here tomorrow morning at 10. Gw%P5 r}Y
VSns_>o
E:'TZ4Z
B: Perfect. Our offer remains open for 3 days. Z3X/SQ'0
&Z3g$R 9
s~(!m. R
A: I don’t need that long to make up my mind. If your prices are agreeable and if I can get the commission I want, I can place the order right away.
8s^CE[TA
H&Jp,<\x
BSU%.tmI
B: I’m sure you’ll find our price most favorable. Elsewhere prices for hardware have gone up tremendously in recent years. Our prices haven’t changed much. Vm\ly;v'R
'e
@`HG
_gDEIoBp
)\oLUuL`;
=LLix .
>
-- 伦敦先生,什么时候能给我你们公司确认的到岸价格,那就是,最后的报价? od\-o:bS
++{,1wY\
phk fPvL{
-- 我们将在今晚制定出来,明天早上让你拿到。到时你有时间过来 吗? ~\HGV+S!g}
%#7NCd
k;S
e0rh~@E
-- 可以,明天早上10点我过来这里。 ;.dy
uKlI
G!Gbg3:4e5
BF >678h
-- 太好了,我们的报价三天有效。 VSf<(udGr
~%.<rc0
\Z~|ry0v{d
-- 我不需要那么长时间来做决定。如果你们提供的价格合适,而且如 果我能得到我想要的佣金,我可以立即下订单。 `Ckx~'1M:
Ep
} {m<8c
s1"dd7&g'
-- 你会发现我们的价格是最优惠的。近几年来,其他地方五金的价格 上涨幅度很大,而我们的价格变化不大。 mEh([ZnY
g$CWGB*%lm
hW~XE{<
98Dg[O
A: I’m glad to hear that. As I’ve just said, I hope to conclude some substantial business with you. DAvF ND$=
S!Z2aFj
Ad%3 fvn
B: We shall be very pleased. Is there anything else I can do for you, Mrs. Anderson? 3]z%C'
q`u ^ sc
*PSUB{i(
A: I’m buying for chain department stores in Canada. They are also interested in Egyptian carpets. Could you introduce me to the ;kE|Vx
}I )%G w
m
N&
G
person in charge of this line? &xg