\NE~k)`4j%
XMt)\r.
Jz"Yb
询盘 英语 基本词汇和句子 Words and Expressions Ife/:v
|HT5G=dw
lVb{bO9-O
promising [ 5prCmisiN ] 有希望的,有前途的 -jXO9Q
m
bSG
initial [ i5niFEl ] 最初的 utSW>
t3P$UR%
a long- term contract 长期合同 ;RR\ Hwix
Bp:PAy
grant [ ^rB:nt ] 批准,给予 b8FSVV
7@
\+iZdZD
substantial [ sEb5stAnFEl ] 数量大的,大量的 lGhh
H_
A>9IE(C_
subject to our confirmation 以我方确认为准 bJ!(co6t
/#Gm`B
T
covering [ 5kQvEriN ] 有关的 z*ly`-!
]39])ul
chain department store 连锁百货店 <lN=<9
Xh?J"kjof
receipt [ ri5si:t ] 收到;收据 0Qr|!B:+9)
VJbn/5+P
a ready market 市场畅销 cv
7.=*Kb;
WR zIK09@
do business on a commission basis 做有佣金的买卖 ;s^F:O
'>Uip+'
price sheet / price list 价格单 {C'9?4&
,R*YI
as a rule 通常,一般来说 xX~;
/e&,
AiUK#I
C.I.F Vancouver 温哥华到岸价 +nKf ^rG
df8aM<&m3
quotation [ kwEu5teiFEn ] 报价,标价 #vPf$y6jCI
^~DClZ
enquiry [ in5kwaiEri ] 询价 ]-8yZWal
G0Wv=tX|
showroom [5FEJrJm] 展示厅,陈列室 q/3 )yG6s
P3+?gW'
hardware [ 5hB:dwZE ] 五金制品 4L/8Hj#g
|YK4V(5x
There’s no indication of price. 没有标明价格。 zf?U q
ky{-NrK
commission [ kE5miFEn ] 佣金 4qmaL+Q
|emZZj
sales literature 销售说明书 @>Ul0&Mf?
Y]9C 8c)
specification [ 7spesifi5keiFEn ] 规格 #NR9\
h$I
2T
F.O.B. prices 离岸价,船上交货价 r^$WX@ t&
7 J+cs^2
firm offer/ tentative offer 实盘/议盘 )Qixde>]p
(Gpk;DD
d}_%xkC
=VM4Q+'K
Notes XY1b_uY
t}2$no?
(b4;c=<[{
1. We would be obliged if you would ? 2$%E:J+2:$
7n*[r*$
obliged感激”这是商业信函中的客套话,在请求对方做某事时,常用这个句型。另外,表示“感激”的句型还有: E#A}J:
r%^J3
*cnxp-)ub
a. We would be thankful (grateful) if you would? m_n*_tX
\"^.>+
"8|a4Y+F
b. We would appreciate if you would? >:yU bo)
e$+/;MRq
c. It would be appreciated if you would? DHnu F@M
(iw)C)t*u
x!@P|c1nKC
/5Zt4&r
2. C.I.F. 是 Cost Insurance Freight 的缩写,其意思是 “成本、保险费加运费”。 "X7;^yY
ca{u"n
3. have confidence in 对……有信心 +~~&FO2
yd-Kg zm8n
4. hear from 收到……的来信 u{_jweZ
RXF%A5FXh
5. place an order 订货 _Ka6! 9
IV5B5Q'D
6. make a delivery 交货 ."
#M
X!
t'{\S_
A Specimen Letter #cRw0bn:
Zss `##
"&,Gn#'FG
Dear Sirs: M,ObzgW
DD4fV`:kG
TC=djC4$/
Thank you for your letter of 25th September. &s|a\!>l
.)zX<~,
|Mm9QF;iA
As one of the largest dealers of garments, we are interested in ladies? dresses of all descriptions. We would be grateful if you would give us quotations per dozen of C.I.F. Vancouver for those items as listed on the separate sheet. In the meantime, we would like you to send us samples of the various materials of which the dresses are made. VGVZ`|
.!kO
2/:6
7q' _]$
We are given to understand that you are a state-owned enterprise and we have confidence in the quality of Chinese products. If your prices are moderate, we believe there is a promising market for the above-mentioned articles in our area.
!IZbMn6
;}t
EU'&
lE8M.ho\
We look forward to hearing from you soon. \G3P[E[
<*g!R!
X_7cwPY
Yours faithfully, urlwn*!^s
$Vi[195]2
-`iXAyr)m
Canadian Garment Co.Ltd. 释文 V-y"@0%1
$a.!X8sHB.
hnQDm$k
先生:
wknr^A
P9Gjsu #
YL
)epi^
谢谢你们九月二十五日的来信。 0{ZYYB&"~J
L|y4u;-Q
1]yOC)u"i
我们是服装大贸易商,我们想购买各种规格的连衣裙。若能按附页所示品种报每打C.I.F.温哥华价,我们当不胜感激。同时请将各种连衣裙的布样寄给我们。 Mp *S +Plp
jV(\]g"/=
3:">]LMi
我们得知你们是一家国营企业,我们对中国产品的质量很有信心。如你方价格适中,我们相信上述商品在我们地区会有很好的市场。 a@|/D\C
U({20
hK!Z~
盼早复。 $jt UQ1
3Y\7+975m
_eB?G
加拿大服装有限公司 )$V &
Nf
z|Z<S+=f
DzZ)a
E
-IBf;"8f
Substitution Drills xS~OAcxg
=F!D
waZ
jTNfGu0x
1 A: We’re quite interested in your down coats. How about the supply position? +/ A`\9QT
<
V?CM(1C
0>
pOP
B: For most of the articles in the catalog, we have an ample supply. :Zy7h7P,lT
b P>!&s_
!P7
##ho0
All the articles displayed here are available. :kycIM]s
9`J!]WQ1[
CroI,=a&,
Generally speaking, we can supply from stock. $9znRTFEj
e^g3J/aU
C24[brf
zr9o
我们对你们的羽绒衣服很感兴趣。请问供应情况如何? &z;;Bx0s
~mc7O
0N3 cC4!
!Gu,X'#Ab
对于目录中的大多数产品,我们都有充足的货源。 mj0{Nd
:.!]+#Me
BM*9d%m^
这里所有展出的商品都有供货。 ^Yei9bXl
@NGK2J
O=}4?Xv
总体来说,我们有存货供应。 mLU4R Q}5
5EDN 9?a
'3Yci(t+
*vFVXJo
2 A: I don’t need to remind you that the market has become very competitive. the competition has become pretty keen. you must be able to compete with rival firms. tS,nO:+x
eRQ}`DjTk
3DnlXH(h1
B: You’ll find our prices are very favorable. very competitive. most acceptable. 78>)<$+d
V|b9zHh
/ <WB%O
不用说市场竞争很激烈。市场竞争变得相当尖锐。你必须能够与你的对手公司相竞争。你会发现我们的价格 很优惠。很有竞争力。是最容易接受的。 . $uvQpyh
}$3eRu +
x
RYL{+
I&
]d6,
3 A: Do you quote F.O.B. or C.I.F.? q%TWtQS
M3@Wb@
IY6DZP
x@I*(I
B: We usually quote on an F.O.B. basis. a C. I.F. basis the basis of C. I. F. terms landed aAZS^S4v
tAFKq>\
你们报船上交货价还是最后到岸价?我们一般报 船上交货价。成本加运费、保险费在内的到岸价最后到岸价加卸货价 OQMkpX-dH
~>&7~N8
|niYN7 17
4 A: Could you make offers for the items listed in your catalogue? Would you give me an offer for Item No.7? May I have your offer of Model ZX 102? b/'{6zn
Q\Dx/?g!vx
YXI_ '
j#QJ5(#
B: Here’s the price list, but the prices’re subject to our final confirmation. Here it is, but the price is subject to your confirmation before Friday. Here you are, but the offer is based on immediate acceptance. 4-;"w;
ITJ{]7N
你能给出目录中所列产品的报价吗?给出七号物品的报价吗?给我ZX 102型的价格吗? .GcIwP'aU-
Yt&Isi
+
HS> (y2}'
这是价格单,但最终价格取决于我们的最终确认。给您,但是价格取决于您周五前的确认。给您,但是价格必须马上接受才行。 /(I
V+
~C[p}MED
D. d( D:
5 A: How long will you leave your offer open? valid on the table I5]=\k($
$pW6a %7
O/g|E47
B: It’s valid for three years. iMG)zPj
PPoQNW
'Cv,:Q
It’s good for twenty-four hours only. oh*Hzb
7AwV4r*:
PJd7t%m;
It’ll remain firm until Friday. )ph**g
W,sU5sjA
D#%aow'(7
你的报价多长时间有效? Mc8|4/<Z
:Y? L*
#h,7dz.d
三年有效。 zzlqj){F
+IS+!K0?)
~bm
VpoI
只有二十四小时的有效期。 C\-Abqc
,E7+Z' ;
'*4>&V.yX
周五前不变。 SW94(4qo
[_$r- FA
S7|6dwQ&
6 A:We want to find out if you can supply walnut meat. article No.16 is available. B:Walnut meat is in high demand these days. As far as this item is concerned, the supply cannot meet the demand. f82$_1s^
Yg @&@S]
g]fds Zv
我们想知道你们能否提供胡桃肉。 +2DzX/3
>"OwdAvX
Ffvv8x
第16号产品是否还有现货
<>|&%gmz
gY],U4_:p
uTWij4)a
最近胡桃肉需求很大。 0
|/:m
)td?
t.4
}\iH ~T6
就这种产品而言,供不应求。 (f-Mm0%[
WxLmzSz{xD
fZq_]1(/uP
7 7 A: Any chance of scraping up a small quantity? k;7R3O@
&N