E&
i (T2c
:>JfBJ]|
bf0,3~G,P
询盘 英语 基本词汇和句子 Words and Expressions G@#lf@M]
-yBKA]"<I
Or.u*!od&
promising [ 5prCmisiN ] 有希望的,有前途的 fMg9h9U
/]3[|
initial [ i5niFEl ] 最初的 Rtz~:v%
,{HQKHg
a long- term contract 长期合同 N'VTdf?
f(w>(1&/B
grant [ ^rB:nt ] 批准,给予 MGm*({%
o13jd NQ-
substantial [ sEb5stAnFEl ] 数量大的,大量的 ~^' ,4<K-}
oYkd%N9P
subject to our confirmation 以我方确认为准 XYzaSp=bb
][S q^5`
covering [ 5kQvEriN ] 有关的 }4Yz P 4
B>L7UQ6_[
chain department store 连锁百货店 Dm}eX:'{
JLE&nbKS
receipt [ ri5si:t ] 收到;收据 Wn=sF,c
[_'A(.
a ready market 市场畅销 }N[X<9^Z
_U^[h !
do business on a commission basis 做有佣金的买卖 " !EnQB=
LIcc0w3
price sheet / price list 价格单 <==uK>pET
%VO+\L8Fs
as a rule 通常,一般来说 `MI;.t
'v]0;~\mp>
C.I.F Vancouver 温哥华到岸价 '8;bc@cE
vkE`T5??
quotation [ kwEu5teiFEn ] 报价,标价
"'z}oS
{nKw<F2
enquiry [ in5kwaiEri ] 询价 OeqKKVuQ
"A}sD7xy9
showroom [5FEJrJm] 展示厅,陈列室 O{l4 f:51
r%=-maPL[
hardware [ 5hB:dwZE ] 五金制品 %'iJVFF
X}Oe 'y
There’s no indication of price. 没有标明价格。 VCWW(Y1Fd
-V}oFxk]q
commission [ kE5miFEn ] 佣金 vIRT$W' O}
6B?jc/V.R
sales literature 销售说明书 ]6e(-v!U
&[[r|
specification [ 7spesifi5keiFEn ] 规格 WML--<dU
aZb\uMePK
F.O.B. prices 离岸价,船上交货价 G[>NP#P
I!L J&>
firm offer/ tentative offer 实盘/议盘 8%K{l g"
AIg4u(j
X]=eC6M}:V
xE8?%N U
Notes Uoe
{,4T
D3C 7f'
F%6wdM W
1. We would be obliged if you would ? S($/Ov
v":q_w<k
obliged感激”这是商业信函中的客套话,在请求对方做某事时,常用这个句型。另外,表示“感激”的句型还有: Oo
:Dt~Ib
Ca0sm
xS 1|t};
a. We would be thankful (grateful) if you would? qHub+"2
Ro]Z9C>1o
DU\ytD`u
b. We would appreciate if you would? )Dz]Pv]H'
CK[8y&
c. It would be appreciated if you would? ,cNe-KJk
59zWB,y(P
I$.lFQ%(
$_F_%m"\
2. C.I.F. 是 Cost Insurance Freight 的缩写,其意思是 “成本、保险费加运费”。 Ga5s9wC
DujVV(+I
3. have confidence in 对……有信心 :"Xnu%1
2L&c91=wE
4. hear from 收到……的来信 xmnBG4,f
{j$2=0Cec
5. place an order 订货 T{
@@V
2FuV%\p
6. make a delivery 交货 :j`f%Vg~x
32K& IfV
A Specimen Letter "a2|WKpD
fof}I:vO
Z5TA4Q+Q
Dear Sirs: !AXLoq$SY
:oy2mi;
xwo*kFg
Thank you for your letter of 25th September. O^!ds
WA2NjxYz
,j XK
As one of the largest dealers of garments, we are interested in ladies? dresses of all descriptions. We would be grateful if you would give us quotations per dozen of C.I.F. Vancouver for those items as listed on the separate sheet. In the meantime, we would like you to send us samples of the various materials of which the dresses are made. Q
|a03SZx
K3\a~_0
We are given to understand that you are a state-owned enterprise and we have confidence in the quality of Chinese products. If your prices are moderate, we believe there is a promising market for the above-mentioned articles in our area. Ub
f5:
m7i_Iv
Y7+c/co
We look forward to hearing from you soon. 8nBYP+t,e
,sSo\%
qN1fWU#$
Yours faithfully, dH5*%
s@$0!8sxm
;bG?R0a
Canadian Garment Co.Ltd. 释文 h1(i/{}:
HD#>K 7
l"[.Q>d
先生: pHb,*C</
ZzBaYoNy[0
$X
;OK
谢谢你们九月二十五日的来信。 2k=|p@V n~
O[$X36z
QZ(O2!Mg
我们是服装大贸易商,我们想购买各种规格的连衣裙。若能按附页所示品种报每打C.I.F.温哥华价,我们当不胜感激。同时请将各种连衣裙的布样寄给我们。 zqU$V~5;rG
%4rlB$x
Yur}<>`(
我们得知你们是一家国营企业,我们对中国产品的质量很有信心。如你方价格适中,我们相信上述商品在我们地区会有很好的市场。 C$q
-WoTM(
d<
XY"Y%
Y:+:>[F
盼早复。 ~7j-OWz9
;j;U9-oh
H/W&a2R^P
加拿大服装有限公司 y#Nrq9r:
H.n|zGQTB
LfrjC@
_y
LM"b%
Substitution Drills MD1d
_6n za)OFH
c7?|Tipc
1 A: We’re quite interested in your down coats. How about the supply position? S=w ~bz,/
}LIf]YK
kmfz.:j{
B: For most of the articles in the catalog, we have an ample supply. K}S=f\Q]
;P|v'NNI
eLN(NSPoS
All the articles displayed here are available. "Jyb?5
exm*p/
LTD;
Generally speaking, we can supply from stock. ZcN%F)htm
w\
.z-6G
Cd'SPaR
:}w^-I"
我们对你们的羽绒衣服很感兴趣。请问供应情况如何? Sh5SOYLz
{I
_I$x_
Wr;?t!
d `+cNKf
对于目录中的大多数产品,我们都有充足的货源。 5/{gY{
Ax+q/nvnb
Fm
Ra]31W
这里所有展出的商品都有供货。 ~cx/>Hu
H0B"?81
jlZW!$
Iq
总体来说,我们有存货供应。 &Qdd\h#
>m{)shBX
"8"7AoE
?qQRA|n*
2 A: I don’t need to remind you that the market has become very competitive. the competition has become pretty keen. you must be able to compete with rival firms. nNFZ77lg
cwxO|
.m
vF=d`T<
B: You’ll find our prices are very favorable. very competitive. most acceptable. @3K 4,s
(v^L2Po
&k?Mt#J
不用说市场竞争很激烈。市场竞争变得相当尖锐。你必须能够与你的对手公司相竞争。你会发现我们的价格 很优惠。很有竞争力。是最容易接受的。 dO e|uQXyD
Cj}1 )qWq
%97IXrE
Tc`LY/%Od
3 A: Do you quote F.O.B. or C.I.F.? s"G6aM
u[^(s_
r$6z{Na\[
0%+T U4Xx
B: We usually quote on an F.O.B. basis. a C. I.F. basis the basis of C. I. F. terms landed 5Y)!q?#H
?PSm)
~Oa
你们报船上交货价还是最后到岸价?我们一般报 船上交货价。成本加运费、保险费在内的到岸价最后到岸价加卸货价 A[!Fg0X0
9+SeG\Th
iR(A^
4 A: Could you make offers for the items listed in your catalogue? Would you give me an offer for Item No.7? May I have your offer of Model ZX 102? !/['wv@
F)Yn1&a