论坛风格切换切换到宽版
  • 1443阅读
  • 0回复

中餐菜单翻成英文的四大公式 [复制链接]

上一主题 下一主题
离线emcc
 

发帖
233
世科币
455
威望
247
贡献值
129
银元
0
只看楼主 倒序阅读 使用道具 楼主  发表于: 2012-09-28
一、以主料开头的翻译方法 D.?gV_  
1.介绍菜肴的主料和辅料:公式:主料(形状)+(with)辅料 K#@FKv|("  
例:杏仁鸡丁chicken cubes with almond *VB*/^6A  
牛肉豆腐 beef with beancurd 1YxI q565  
西红柿炒蛋 scrambled egg with tomato Tx_ LH"8  
2.介绍菜肴的主料和味汁:公式:主料(形状)+(with,in)味汁 O/Vue  
例:芥末鸭掌 duck webs with mustard sauce Hw? J1#1IE  
葱油鸡 chicken in scallion oil uHYI :(O  
米酒鱼卷 fish rolls with rice wine , utFCZW  
二、以烹制方法开头的翻译方法 al/~  
1.介绍菜肴的烹法和主料:公式:烹法+主料(形状) iKwVYL  
例:软炸里脊 soft-fried pork fillet K9R[ oB]b  
烤乳猪 roast suckling pig 0dW1I|jR  
炒鳝片 stir-fried eel slices ]CjODa  
2.介绍菜肴的烹法和主料、辅料:公式:烹法+主料(形状)+(with)辅料 U!4 ^;  
例:仔姜烧鸡条 braised chicken fillet with tender ginger S(pfd2^  
3.介绍菜肴的烹法、主料和味汁:公式:烹法+主料(形状)+(with,in)味汁 !k:j+h/  
例:红烧牛肉 braised beef with brown sauce <Vim\  
鱼香肉丝 fried shredded pork with sweet and sour sauce >qCT#TY  
清炖猪蹄 stewed pig hoof in clean soup myXV~6R 3  
三、以形状或口感开头的翻译方法 #qWEyb2UZ  
1.介绍菜肴的形状(口感)和主料、辅料:公式:形状(口感)+主料+(with)辅料 < qBPN{'a"  
例:芝麻酥鸡 crisp chicken with sesame !s$fqn 6  
陈皮兔丁 diced rabbit with orange peel $a G'.0HW  
时蔬鸡片 sliced chicken with seasonal vegetables 1na[=Q2  
2.介绍菜肴的口感、烹法和主料:公式:口感+烹法+主料 4{|lzo'&  
例:香酥排骨 crisp fried spareribs sb1/4u/W  
水煮嫩鱼 tender stewed fish v[x`I;  
香煎鸡块 fragrant fried chicken 3]'3{@{} H  
3.介绍菜肴的形状(口感)、主料和味汁:公式:形状(口感)+主料+(with)味汁  m ]\L1&  
例:茄汁鱼片 sliced fish with tomato sauce R~`Y6>o~9:  
椒麻鸡块 cutlets chicken with hot pepper =Zj9F1E[i  
黄酒脆皮虾仁 crisp shrimps with rice wine sauce HBt?cA '  
四、以人名或地名开头的翻译方法 7 ir T6O<.  
1.介绍菜肴的创始人(发源地)和主料:公式:人名(地名)+主料 Z1Ms ~tch  
例:麻婆豆腐 Ma Po beancurd A#T;Gi  
四川水饺 Sichuan boiled dumpling DT*/2TH*l  
2.介绍菜肴的创始人(发源地)、烹法和主料:公式:人名(地名)+烹法+主料 g$A1*<+  
例:东坡煨肘 DongPo stewed pork joint  `]%{0 Rx  
北京烤鸭 Roast Beijing Duck w(vf>L6(  
在中餐菜名翻译成英文的过程中,可以采用多种不同的方法,而且每一道菜都可以从不同的角度入手进行翻译。例如,川菜中的“宫保鸡丁”这道菜就有以下几种译法: 2]@U$E='s  
1.sauteed chicken cubes with peanuts TqWvHZX  
2.Gongbao chicken cubes y"2c; *7[{  
3.diced chicken with chilli and peanuts , 7}Ri  
由此可见,中餐菜名的英译方法是灵活多变的。至于我们在翻译中最终采用哪种方法,则可根据各人的习惯和具体情况确定。不过根据笔者的经验,只要掌握了第一种以主料开头的翻译方法,对其它种类的翻译方法便可以触类旁通,我们只需根据文中所列出的翻译公式去相应作一些交换就行了。 '8dqJ`Gj  
评价一下你浏览此帖子的感受

精彩

感动

搞笑

开心

愤怒

无聊

灌水
 
快速回复
限200 字节
批量上传需要先选择文件,再选择上传
 
上一个 下一个