论坛风格切换切换到宽版
  • 1289阅读
  • 0回复

中餐菜单翻成英文的四大公式 [复制链接]

上一主题 下一主题
离线emcc
 

发帖
233
世科币
455
威望
247
贡献值
129
银元
0
只看楼主 正序阅读 使用道具 楼主  发表于: 2012-09-28
一、以主料开头的翻译方法 sa#"@j)  
1.介绍菜肴的主料和辅料:公式:主料(形状)+(with)辅料 N{ 9<Tf*  
例:杏仁鸡丁chicken cubes with almond ;JmD(T7{  
牛肉豆腐 beef with beancurd y~luuV;uj  
西红柿炒蛋 scrambled egg with tomato d=5D 9' +  
2.介绍菜肴的主料和味汁:公式:主料(形状)+(with,in)味汁 }]s~L9_z['  
例:芥末鸭掌 duck webs with mustard sauce g]ihwm~  
葱油鸡 chicken in scallion oil '  qM3.U  
米酒鱼卷 fish rolls with rice wine Rxli;blzi  
二、以烹制方法开头的翻译方法 aFSZYyPxwv  
1.介绍菜肴的烹法和主料:公式:烹法+主料(形状) >'T%=50YH  
例:软炸里脊 soft-fried pork fillet 14&EdTG.  
烤乳猪 roast suckling pig evs2dz<eA  
炒鳝片 stir-fried eel slices z]WT>4  
2.介绍菜肴的烹法和主料、辅料:公式:烹法+主料(形状)+(with)辅料 5cADC`q  
例:仔姜烧鸡条 braised chicken fillet with tender ginger }n=NHHtJ  
3.介绍菜肴的烹法、主料和味汁:公式:烹法+主料(形状)+(with,in)味汁 3edAI&a5  
例:红烧牛肉 braised beef with brown sauce {k*_'0   
鱼香肉丝 fried shredded pork with sweet and sour sauce 8tL61x{]  
清炖猪蹄 stewed pig hoof in clean soup bDo'hDmW  
三、以形状或口感开头的翻译方法 p\WUk@4  
1.介绍菜肴的形状(口感)和主料、辅料:公式:形状(口感)+主料+(with)辅料 U)!AH^{32  
例:芝麻酥鸡 crisp chicken with sesame p(G?  
陈皮兔丁 diced rabbit with orange peel f3>/6 C  
时蔬鸡片 sliced chicken with seasonal vegetables @\y7 9FX  
2.介绍菜肴的口感、烹法和主料:公式:口感+烹法+主料 W!k6qTz)  
例:香酥排骨 crisp fried spareribs  T_uuFL  
水煮嫩鱼 tender stewed fish ;$QJnQ"R  
香煎鸡块 fragrant fried chicken }WbN)  
3.介绍菜肴的形状(口感)、主料和味汁:公式:形状(口感)+主料+(with)味汁 $<4Ar*i  
例:茄汁鱼片 sliced fish with tomato sauce ~@8d[T b  
椒麻鸡块 cutlets chicken with hot pepper ".%LBs~$  
黄酒脆皮虾仁 crisp shrimps with rice wine sauce \6hL W_q1  
四、以人名或地名开头的翻译方法 aS vE  
1.介绍菜肴的创始人(发源地)和主料:公式:人名(地名)+主料 yk<jlVF$j  
例:麻婆豆腐 Ma Po beancurd Ye2];(M  
四川水饺 Sichuan boiled dumpling aT#{t {gkA  
2.介绍菜肴的创始人(发源地)、烹法和主料:公式:人名(地名)+烹法+主料 'w[d^L   
例:东坡煨肘 DongPo stewed pork joint ^-GX&ODa  
北京烤鸭 Roast Beijing Duck O'-Zn]@.]  
在中餐菜名翻译成英文的过程中,可以采用多种不同的方法,而且每一道菜都可以从不同的角度入手进行翻译。例如,川菜中的“宫保鸡丁”这道菜就有以下几种译法: ^70.g?(f[  
1.sauteed chicken cubes with peanuts R+K&<Rz  
2.Gongbao chicken cubes &]6K]sWJK{  
3.diced chicken with chilli and peanuts 3Ge<G  
由此可见,中餐菜名的英译方法是灵活多变的。至于我们在翻译中最终采用哪种方法,则可根据各人的习惯和具体情况确定。不过根据笔者的经验,只要掌握了第一种以主料开头的翻译方法,对其它种类的翻译方法便可以触类旁通,我们只需根据文中所列出的翻译公式去相应作一些交换就行了。 7e4tUAiuU  
评价一下你浏览此帖子的感受

精彩

感动

搞笑

开心

愤怒

无聊

灌水
 
快速回复
限200 字节
如果您在写长篇帖子又不马上发表,建议存为草稿
 
上一个 下一个